[personal profile] nedosionist
It shall then be slaughtered in His presence (Num 19:3).

Это пшат; но при этом пшат меняется каждый день: лет пять назад я бы так не прочел, а год назад бы сам себе не поверил. His/his – см. «Маска третьего лица». Однако на сегодня такое прочтение подтверждено обширным и весьма интересным обсуждением в Йома. Собственно весь трактат в основном об этом; почитав, я проникся ценностью такого Жертвоприношения. На самом деле, видимо, смысл пасука и секции весьма иной, но для перевода это уже небольшой шаг вперед.

Раши из всего этого обсуждения в Йома выбирает чуть ли не простейший комментарий: A non-kohen slaughters it while Eleazar watches [Yoma 42a]. Разведение красных коров – наименьшая из наших проблем в данном случае; разве Элиезер был мясником? Говорят, что Раши часто комментирует пшат и сод одними словами. В данном случае он решительно и недвусмысленно разворачивается вниз. Этому есть два варианта объяснения: Раши искренне не понимал, о чем идет речь (это менее тривиально, и сложнее понять, чем обычно), либо он выбрал сокрытие верхнего смысла, как обычно это делается. Выбор из этих вариантов здесь - влечет за собой соответствующую теорию комментирования Раши вообще; из обще-нормативных соображений уважения к мудрецам, я пока рекоммендую второй вариант. В любом случае через подобную трактовку важно перешагнуть.

Более того, для любителей буквального фантомного смысла, вполне возможно, что пока Элиезер приносил в Храме Жертву, рядышком некий мясник зарезал животное для сокрытия; но это не имеет самостоятельной религиозной ценности. Подобный метод сокрытия действием оказался небезобидным, как видно из истории с р. Бар Камза и разрушением храма; сама корова-то, может и не нужна, но Said R. Zechariah b. Abkulas to them: People will say that blemished animals are offered on the altar, и этого надо избегать.

An idolater asked R. Johanan b. Zakkai: ‘These rites that you perform look like a kind of witchcraft. You bring a heifer, burn it, pound it, and take its ashes.... Said he to them: ‘By your life! It is not the dead that defiles nor the water that purifies! (Num. Rabbah 19:8) Между тем язычники-сионисты готовятся к забою скота в псевдо-религиозных целях; как вариация греха золотого тельца, и вопреки In the same way the Holy One, blessed be He, said: ‘Let the Heifer come and atone for the incident of the Calf!’.

Вопрос не в том, почему в Храме надо приносить в жертву красную корову, а в том, почему Жертва называется «красным хейфером», и именно что это значит. Первичный смысл можно выводить из «a red heifer, faultless, wherein is no blemish», например, как это делает мидраш: I said to you: That they take to thee a red heifer, faultless (Num. XIX, 2). Was this, perchance, for Me? No, only for you, to cleanse you; … The Holy One, blessed be He, if the expression be permitted, said: ‘Take Me and I shall dwell among you.’ It does not say, ‘That they take an offering,’ but, ’That they take Me an offering,’ as much as to say, It is I whom you take. (Lev Rabbah 30:13).

Шабат шалом.

Profile

nedosionist

December 2018

S M T W T F S
      1
2345678
910111213 1415
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 20th, 2019 03:18 am
Powered by Dreamwidth Studios