[personal profile] nedosionist
It shall then be slaughtered in His presence (Num 19:3).

Это пшат; но при этом пшат меняется каждый день: лет пять назад я бы так не прочел, а год назад бы сам себе не поверил. His/his – см. «Маска третьего лица». Однако на сегодня такое прочтение подтверждено обширным и весьма интересным обсуждением в Йома. Собственно весь трактат в основном об этом; почитав, я проникся ценностью такого Жертвоприношения. На самом деле, видимо, смысл пасука и секции весьма иной, но для перевода это уже небольшой шаг вперед.

Раши из всего этого обсуждения в Йома выбирает чуть ли не простейший комментарий: A non-kohen slaughters it while Eleazar watches [Yoma 42a]. Разведение красных коров – наименьшая из наших проблем в данном случае; разве Элиезер был мясником? Говорят, что Раши часто комментирует пшат и сод одними словами. В данном случае он решительно и недвусмысленно разворачивается вниз. Этому есть два варианта объяснения: Раши искренне не понимал, о чем идет речь (это менее тривиально, и сложнее понять, чем обычно), либо он выбрал сокрытие верхнего смысла, как обычно это делается. Выбор из этих вариантов здесь - влечет за собой соответствующую теорию комментирования Раши вообще; из обще-нормативных соображений уважения к мудрецам, я пока рекоммендую второй вариант. В любом случае через подобную трактовку важно перешагнуть.

Более того, для любителей буквального фантомного смысла, вполне возможно, что пока Элиезер приносил в Храме Жертву, рядышком некий мясник зарезал животное для сокрытия; но это не имеет самостоятельной религиозной ценности. Подобный метод сокрытия действием оказался небезобидным, как видно из истории с р. Бар Камза и разрушением храма; сама корова-то, может и не нужна, но Said R. Zechariah b. Abkulas to them: People will say that blemished animals are offered on the altar, и этого надо избегать.

An idolater asked R. Johanan b. Zakkai: ‘These rites that you perform look like a kind of witchcraft. You bring a heifer, burn it, pound it, and take its ashes.... Said he to them: ‘By your life! It is not the dead that defiles nor the water that purifies! (Num. Rabbah 19:8) Между тем язычники-сионисты готовятся к забою скота в псевдо-религиозных целях; как вариация греха золотого тельца, и вопреки In the same way the Holy One, blessed be He, said: ‘Let the Heifer come and atone for the incident of the Calf!’.

Вопрос не в том, почему в Храме надо приносить в жертву красную корову, а в том, почему Жертва называется «красным хейфером», и именно что это значит. Первичный смысл можно выводить из «a red heifer, faultless, wherein is no blemish», например, как это делает мидраш: I said to you: That they take to thee a red heifer, faultless (Num. XIX, 2). Was this, perchance, for Me? No, only for you, to cleanse you; … The Holy One, blessed be He, if the expression be permitted, said: ‘Take Me and I shall dwell among you.’ It does not say, ‘That they take an offering,’ but, ’That they take Me an offering,’ as much as to say, It is I whom you take. (Lev Rabbah 30:13).

Шабат шалом.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
No Subject Icon Selected
More info about formatting

Profile

nedosionist

November 2022

S M T W T F S
  12 345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2025 01:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios