РТ было трижды номинировано на Эмми за свои репортажи, втч. за OWS и за Гуантанамо. Было несколько случаяв, когда им удалось внести положительный вклад в American national conversation.
( Read more... )
Приставка "недо-" содержит в себе некий парадокс, причуду, даже оксюморон... "Недо" указывает на предел действия и одновременно на отступление от этого предела; цель обозначена в модусе ее недостижения. ... Зачем определять действие мерой его несвершенности, "недоделанности"?
НЕДО- (under-) - категория культурологии, историософии, социальной метафизики, обозначающая недовершенность строительных акций, материальную недовоплощенность созидательных проектов как глубинное свойство данной цивилизации.
Недо-, недостроенность, недовершенность материального и социального обустройства, выступает как важная категория национального миросозерцания и самосознания.
Недо- обусловлено целостным характером культуры, которая положительно оценивает материальные блага и исторические завоевания цивилизации и одновременно дистанцируется от них, относится к ним с долей презрения, пренебрежения, равнодушия. Такоe двойственное отношение к позитивным основам цивилизации: труду, успеху, богатству, здоровью, житейскому благополучию, экономическому и техническому прогрессу, - свидетельствует об особом типе религиозного мироощущения.
Обязательно начать - но ни в коем случае не закончить. Недо - межеумочность вольного духа, который равно чужд и восточной созерцательной практике мироотрицания и западному деятельному пафосу мироустроения.
(Из эссе mikhail_epstein - в длинной версии для чтения и короткой для обсуждения.)
Пытались ли вы учить детей письменному русскому? Наврядли я одинок в том, что современные российские школьные учебники являются сомнительным подспорьем в обучении детей за границей русскому языку. Поэтому с интересом обнаружил раскрутку учебника по русскому как иностранному «Русский без границ» под редакцией Марины Низник, спонсированному Израильской ассоциацией в поддержку детей репатриантов. Учебник, по крайней мере пока, находится в свободном доступе как несколько pdf. Первые впечатления:
По случаю отмечаемого русским гууглом 210-летия Пушкина. Недавно в течениe нескольких дней взял в руки пушкинские «Сказки» и «Альхамбру» Вашингтона Ирвинга – случайно совпало детское чтиво. Обнаружил «несколько» с запозданием, что «Сказка о золотом петушке» адаптирована из Ирвинга «Legend of the Arabian Astrologer» – параллели очевидны. Как ни странно, похоже, это оставалось незамеченным около 100 лет – до Ахматовой.