Поле, чистейшее поле.
Nov. 4th, 2013 01:36 pmПоле (евр., field, הַשָּׂדֶה) – это омоним. При использовании в религиозном сод-смысле упоминается как понятийный singleton (the Field; по схеме п3. в «Маске Третьего Лица»). В этих случаях сельскохозяйственное прочтение попутно и как правило является фантомным (см. "Фантомный пшат"). Похоже, что использование с артиклем ה – это как правило сод-смысл, в множ. числе – обычная агрономия, а единственное число без артикля может быть двусмысленным.
Канонические примеры использования:
( Read more... )
Вот например, как это используется в Толдот:
“and Esau was a cunning hunter, a man of the Field” (Ber 25:27), “and Esau came in from the Field” (Ber 25:29), “and go out to the Field” (Ber 27:3).
Канонические примеры использования:
Вот например, как это используется в Толдот:
“and Esau was a cunning hunter, a man of the Field” (Ber 25:27), “and Esau came in from the Field” (Ber 25:29), “and go out to the Field” (Ber 27:3).