nedosionist ([personal profile] nedosionist) wrote2013-06-25 02:47 am

В рай – без оглядки.

Попал еврей в рай. Осмотрелся, и восклицает «Как же здесь красиво!» И немедленно очутился в аду. Да за что же, спрашивается!? Ему рай понравился.

Авот 3:7: R. SIMEON SAID: WHEN ONE, WALKING ON THE ROAD, REHEARSES [WHAT HE HAS LEARNT], AND BREAKS OFF FROM HIS REHEARSING, AND SAYS, ‘HOW FINE IS THIS TREE!’ [OR] ‘HOW FINE IS THIS NEWLY PLOUGHED FIELD!’ SCRIPTURE ACCOUNTS IT TO HIM AS IF HE HAD INCURRED GUILT [EXPIABLE] BY HIS LIFE.

На первый взгляд речь идет о недопустимости излишнего наслаждения пасторальными сценками. Однако эта мишна относится к категории меркавы. Уважаемые [livejournal.com profile] brotherinlaw и мкитросс уместно отмечают аллюзии с раем, и с райским Древом. К этому можно еще добавить и упоминания Поля и Пути (ср. напр. Бер 24:63 «Isaac went out to meditate in the field»; UPD. а также пост "Поле, чистейшее поле".). «Walking on The Road»: близко по смыслу к «езде на Колеснице», и «хождению по Воде». "Scripture аccounts": речь может идти о цитате в Авот 3:8, либо см. ниже.

В отличие от псевдо-анекдота в начале поста, похоже речь в этой мишне все же не идет-таки о райских впечатлениях, но лишь о фазе пути. Предостережение р. Симеона парадоксально именно потому, что такое выражение восхищения теологически кажется очень уместным, ожидаемым, и почти неизбежным. И в чем проблема!? Однако тем не менее это не аберрация; очень похожее предупреждение, хоть и другими словами, высказано в Хагига 14б: R. Akiba said to them: When ye arrive at the stones of pure marble, say not, water, water! For it is said: He that speaketh falsehood shall not be established before mine eyes.

UPD. О красоте обычных деревьев, по-контрасту: If one sees beautiful creatures and beautiful trees, he says: Blessed is He who has such in His world. (Берахот 58а)

***

Авот 3:18: R. ELIEZER HISMA SAID: KINNIM [I. E. ‘NESTS’] AND PITHEHE NIDDAH [I.E. ‘THE STARTING TIMES OF A MENSTRUOUS WOMAN’] ARE ESSENTIAL ORDINANCES; [THE STUDY OF THE] ‘REVOLUTIONS’ [OF THE HEAVENLY BODIES] AND ARITHMETIC ARE AFTER COURSES OF WISDOM.

Эта мишна похоже по структуре на обсуждаемую ранее Хагига 10а - подчеркиванием того, что некоторые трактаты существенны. В некотором роде это предшествующее звено: если в Хаг 10а говорится о разделении на категории между трактатами/темами Мишны, то здесь – между Мишной в целом, и сопутствующими методами ее изучения. Речь, скорее всего, идет не об астрономии и арифметике, а об астрологии и гематрии/нумерологии. Они лишь дополнительны, считает р. Элиезер, - возражая, например, проекту «Кодов Торы».

Kinnim and Pithehe Niddah: Кинним по моей классификационной гипотезе может относиться к категории меркавы, и это упоминание можно рассматривать как соответствующее указание. Нидда – видимо, из категории чистоты. Подобная конструкция, скорее всего означает «Мишна от Альфы до Омеги». Другой вариант - что часть Нидда все же классифицируется как шабатняя, тогда эта мишна – подтверждение Хаг 10а.

[identity profile] nedosionist.livejournal.com 2013-06-26 05:47 am (UTC)(link)
One way to somewhat accommodate Soncino's point is that such distractions in both cases may become a fixation, and thus indeed a sort of obstacle: either in virtue of beauty or attractiveness with Tree and Field (r. Simeon), or because the Marble Stone might seem to be the ultimate source of Water (r. Akiba). The latter would be a falsehood bordering on unintentional idolatry: not "how can we proceed!", but "why would we proceed!?".

That interpretation can further be supported by
a) Hekalot Rabbati 18:2 describes an elaborate technique for terminating a trance which was probably used when things appeared to be going awry. (your ref 3 Enoch, p 233)
b) And the Rabbis? — They were of marble. And R. Meir? — It is hardly possible that the man did not hang on to [the arches] and doze a while. (Yevamoth 121b)
Edited 2013-06-26 05:48 (UTC)

[identity profile] brotherinlaw.livejournal.com 2013-06-26 06:08 am (UTC)(link)
This is the interpretation I favor but I wonder why you find it compatible at all with r. Yaakov's. Speaking simply, His water is bad ("a shattered world fraught with boundaries and contradiction", with emphasis on "two waters") while his stones of marble are good (oneness, eternal life etc.)

[identity profile] nedosionist.livejournal.com 2013-06-26 06:37 am (UTC)(link)
I liked that brief sampling from r.Yaakov mostly for d) here. Some of the imagery he's using seems rather on target, although I question many details; it's not clear at the moment if my arguments would be with r. Yaakov himself or translator's misunderstandings.

With regards to Waters, it's clear that repetition by Akiba has some meaning. It may be a) mere abundance, b) upper/lower, c) good/bad etc. I'm leaning towards reading b), and there's some textual basis for it in Gemara; r. Yaakov's image of water, and shattered world seems confused and unreliable; but I'm not yet ready to make a call.
Edited 2013-06-26 20:23 (UTC)