http://brotherinlaw.livejournal.com/ ([identity profile] brotherinlaw.livejournal.com) wrote in [personal profile] nedosionist 2017-03-13 09:39 pm (UTC)

Поучителен (сразу в нескольких отношениях) стих Шемот 32:24. Что значит הִתְפָּרָקוּ, "снимите" или "сняли"? В первом варианте Аарон говорит "снимите" (золотые сережки и пр.), тогда он больше виноват - сам приказал. Во втором варианте, которому следует 1-й Раши к стиху, А. только спросил: у кого есть золото? - а сняли уже сами. Определиться с выбором непросто. С одной стороны, бессоюзие странно, а Раши здесь явно апологетичен. Это в пользу первого варианта, и ему следует LXX и из современных напр. JPS. С другой стороны, даже не слишком дружественная Вульгата следует второму варианту (или это мы Иерониму голову заморочили?...) По здоровой методологии получается такой вывод: не нужно валить на Аарона указание снять сережки, но и утверждать, что он такого указания не давал, нельзя.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting