Что-то я ничего не понял. Омоним - это когда два совершенно разных слова (с разными корнями) имеют одинаковое звучание. Когда одно слово имеет несколько значений, это скорее полисемия. По-русски обычно то явление, которое Вы назвали "фантомный пшат", называется "ожившая метафора". Все Ваши примеры, вроде бы - единственное число с артиклем (если судить по английскому переводу, в котором употребление артиклей не обязательно совпадает с оригиналом, например, иш-hа-саде может быть и a man of the Field и the man of the Field, и даже the man of a Field).
no subject